Keine exakte Übersetzung gefunden für أحكام انتقالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أحكام انتقالية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Artículo 24 (disposiciones transitorias)
    المادة 24 (الأحكام الانتقالية)
  • La necesidad de disposiciones transitorias
    الحاجة إلى أحكام انتقالية
  • Cuestiones que habrán de abordarse en las disposiciones transitorias
    المسائل التي ستعالجها الأحكام الانتقالية
  • La finalidad de las disposiciones relativas a la transición es lograr una transición justa y eficiente entre el régimen aplicable antes y después de la promulgación de la ley.
    الغرض من الأحكام الانتقالية للقانون هو تحقيق انتقال منصف وفعال من النظام السابق على اشتراع القانون إلى النظام اللاحق له.
  • La creación del Organismo de Inteligencia y Seguridad ha procedido de conformidad con las disposiciones provisionales establecidas en la Ley relativa al Organismo.
    ومضى العمل قدما في إنشاء وكالة الاستخبارات والأمن وفقا للأحكام الانتقالية المبينة في القانون المتعلق بوكالة الاستخبارات والأمن.
  • Una de las disposiciones transitorias para el cumplimiento de los requisitos de tiempo de servicio mínimo se determina según la edad cumplida a la fecha que entró en operaciones el Sistema de Ahorro para Pensiones (abril 1998), como sigue:
    ويتعلق أحد الأحكام الانتقالية الخاصة باشتراطات الخدمة الدنيا، بسن صاحب التقاعد وقت دخول مخطط ادخارات المعاشات حيز النفاذ (نيسان/أبريل 1998)، وعلى النحو التالي:
  • Convendría que estas disposiciones transitorias abordaran adecuadamente las firmes expectativas de las partes, así como la necesidad de contar con un marco jurídico de certeza y previsibilidad para concertar operaciones en el futuro.
    وينبغي لتلك الأحكام الانتقالية أن تعالج على النحو الملائم على السواء التوقّعات الثابتة لدى الأطراف والحاجة إلى اليقين وإلى إمكانية التنبّؤ في المعاملات المقبلة.
  • Las disposiciones transitorias deberán determinar cómo se aplicarán las nuevas normas, después de la fecha de entrada en vigor del nuevo régimen, entre las partes en una operación por la que se haya constituido una garantía real antes de la fecha de entrada en vigor de dicho régimen.
    ويجب أن تعالج الأحكام الانتقالية مدى انطباق القواعد الجديدة، بعد تاريخ النفاذ، فيما بين الطرفين في معاملة أنشأت حقا ضمانيا قبل تاريخ النفاذ.
  • El Sr. Estrella Faria (Secretaría) dice que se ha considerado importante incluir disposiciones transitorias a fin de aclarar la aplicación temporal del proyecto de convención a la vista de las distintas opciones a disposición de los Estados Contratantes para formular declaraciones y del hecho de que la convención también se aplicaría a transacciones y contratos privados.
    السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إنه اعتُبر أن من المهم إدراج أحكام انتقالية توضح التطبيق الزمني لمشروع الاتفاقية بسبب الخيارات المختلفة المتاحة للدول المتعاقدة من أجل إصدار الإعلانات ولأن الاتفاقية ستنطبق أيضاً على العقود والمعاملات الخاصة.
  • Desde la creación oficial del Organismo de Inteligencia y Seguridad el 1° de junio de 2004, la unificación física e institucional de los dos anteriores servicios de inteligencia de las entidades ha proseguido de conformidad con las disposiciones transitorias establecidas en la ley relativa al Organismo de Inteligencia y Seguridad.
    منذ إنشاء وكالة الاستخبارات والأمن رسميا في 1 حزيران/يونيه 2004، استمر التوحيد المادي والتنظيمي لدائرتي الاستخبارات السابقتين في الكيانين وفقا للأحكام الانتقالية المنصوص عليها في قانون وكالة الاستخبارات والأمن.